vpmoliveira @ 15:50

Qui, 19/05/11

Uma das opções que o grupo tomou logo no início do Projecto, foi de alojar o documentário no Youtube. Esta decisão baseou-se em vários factores e um deles foi a possibilidade de integrar o sistema de legendagem que esta plataforma oferece. 

Ao submeter um vídeo no Youtube é, desde 2009, possível fazer o upload de um ficheiro de legendas (em inglês ou japonês) e o sistema faz a tradução automática através de uma sincronização com o tradutor do Google.

O serviço permite que façamos upload de um ficheiro com apenas o texto, e através do reconhecimento de áudio, a sincronização da mesma é feita automaticamente. Posteriormente podemos fazer o download do ficheiro submetido e corrigir eventuais erros, fazendo o upload novamente.

Por outro lado, há também a possibilidade de construir o ficheiro manualmente através de um software como o Media Subtitler, gratuito em http://www.divxland.org/. 

É também possível submetermos ficheiros com traduções feitas pelo utilizador em qualquer língua para garantir a integridade e fiabilidade das mesmas. 

O grupo determinou que serão incluídos 3 ficheiros de legendagem: o português (para o caso de o documentário ser visualizado por pessoas com necessidades especiais) o inglês e o francês. 

Esta opção de alojamento permite, assim, que o vídeo esteja disponível na web gratuitamente e a nível mundial e também acessível a qualquer língua de um forma rápida e eficaz. 

 

A título de exemplo mostramos um vídeo que utiliza eficazmente esta tecnologias: um trabalho realizado por um aluno de mestrado em Comunicação Multimédia e ex aluno do nosso curso, o Hugo Branquinho, que realizou um documentário muito interessante sobre o programa de Erasmus na Universidade de Aveiro.  (http://www.youtube.com/watch?v=BIvIW2l2TZk)

     

Temos também a possibilidade ao visualizar o vídeo de mudar a fonte, o tamanho da mesma e se queremos ou não o fundo cinzento atrás da legenda. Estas definições são do lado do utilizador e não temos qualquer controlo sobre as mesmas, por isso, a grelha do vídeo foi criada tendo em conta a predefinição, com a respectiva margem de segurança.  

 

A título de curiosidade, o Youtube tem também uma opção de transcrição automática: através do reconhecimento de voz, o programa cria a legendagem. Essa opção (Google automatic speech recognition - ASR) está, no entanto, apenas disponível para a língua inglesa, e ainda com bastantes restrições e falhas. Apesar disso, é uma tecnologia muito interessante e que permitirá cada vez mais o acesso de pessoas com necessidades especiais aos conteúdos. 

O seguinte vídeo apresenta estas funcionalidades, incluindo a transcrição de áudio. 

 

 



De
Nome

Email

Url

Guardar Dados?



Email

Password



Comentário

Máximo de 4300 caracteres




Blog do projecto do 3º ano de NTC no âmbito da UC de Projecto.
Pesquisar
 
Ligações
diigo library
Arquivos
subscrever feeds
blogs SAPO